Vol.8「紅月」
2017.11.08 발매
蓮巳敬人(CV.梅原裕一郎)、鬼龍紅郎(CV.神尾晋一郎)、神崎颯馬(CV.神永圭佑)
作詞:松井洋平 作編曲:ヒゲドライバー
★하스미 케이토 ★키류 쿠로 ★칸자키 소마
[쿠로]
紅き陽が傾いてゆく頃合いに
아카키 히가 카타무이테 유쿠 코로 아이니
붉은 태양이 기울여 좋은 때에
[소마]
風に乗る笛の音に浮き足立つ思い
카제니 노루 후에노 네니 우시 아시다츠 오모이
바람에 탄 피리 소리에 들떠있는 마음
[케이토]
今宵は祭りの夜、憂き世を忘れて
콘야와 마츠리노 요루, 우키요오 와스레테
오늘 밤은 축제의 밤, 쓰라린 세상을 잊고서
[ALL]
笑うのもいいじゃないか、泡沫の夢
와라우노모 이-쟈나이카, 우타카타노 유메
웃는 것도 좋지 않나, 거품 같은 꿈
[케이토]
迷う手を引いて人波を
마요우 테오 히이테 히토나미오
헤매는 손을 잡고서 인파를
[소마]
そぞろ歩いてみればいとおかし
소조로 아루이테 미레바 이토-카시
산책하며 본다면 정취 깊어
[쿠로]
鳴らす下駄の音カランコロン
나라스 게타노 오토 카란코론
울리는 게다소리 왁다글 닥다글
[ALL]
これもまた小粋かな
코레모 마타 코이키카나
이것도 역시 멋있으려나
(さぁ、さぁ、舞い踊れ!)
(사-, 사-, 마이오도레!)
(자, 자, 춤춰라!)
参ろうか!騒いでこそが宴の風流
마이로-카! 사와이데 코소가 우다케노 후-류-
갈까! 떠들썩한 것이야 말로 축제의 풍류
[쿠로]
花鳥諷詠愛でよう
카쵸-후-에- 메데요-
화조 풍영 즐기자
[ALL]
いざ参ろうか!道楽も極めれば伝統
이자 마이로-카! 도-라쿠모 키와메레바 덴토-
자, 갈까! 도락도 끝까지 가다면 전통
[케이토]
古今東西無礼講
코콘토-자이 부레-코-
[소마]
輪になって!
와니 낫테!
원이 되어라!
[ALL]
さぁ、舞い踊れ!
사-, 마이 오도레!
자, 춤춰라!
[케이토]
羽目を外して知ることもあるだろう
하메오 하즈시테 시루코토모 아루다로-
흥에 겨워 도를 지나쳐 알게 된 적도 있었지
[소마]
上手くいかないことも宵闇に置いておいて
우마쿠 이카나이 코토모 요이야미니 오이테 오이테
잘 되지 않는 일도 땅거미에 두고 와
[쿠로]
今宵の祭り囃子、響いてきたなら
콘야노 마츠리 바야시, 히비이테 키타나라
오늘 밤 축제 음악, 울려 퍼진다면
[ALL]
楽しめばいいじゃないか、一時の夢譚
타노시메바 이-쟈나이카, 히토토키노 우타
즐거울 수 있다면 되지 않나, 한 때의 꿈 이야기
[소마]
「ちぇすとーー!」
「체-스토ーー!」
「체스토ーー!」
[쿠로]
着飾り洒落込む人波の
키카자리 샤레코무 히토나미노
옷치레 한껏 멋 부린 인파 속
[소마]
有りの儘の笑顔がいとゆかし
아리노마마노 에가오가 이토유카시
있는 그대로의 미소가 정취 깊어
[케이토]
誰か口ずさむチントンシャン
다레카 쿠치즈사무 친톤샨
누군가가 흥얼거리는 샤미센 소리
[ALL]
それもまた雅かな
소레모 마타 미야비카나
그것도 역시 우아하려나
いざ参ろうか!騒いでこそが宴の礼節
이자 마이로-카! 사와이데 코소가 우타게노 레-세츠
자, 갈까! 떠들썩한 것이야 말로 축제의 예절
[케이토]
月明かりに照らされて
츠키아카리니 테라사레테
달빛에 비쳐
[ALL]
いざ参ろうか!道楽こそ現世の宝
이자 마이로-카! 도-라쿠코소 우츠쇼노 타카라
자, 갈까! 도락이야 말로 현세의 보물
[쿠로]
詩歌管弦に興を尽くせ
시-카 칸겐니 쿄-오 츠쿠세
시가 관현 연주에 흥을 다하자
[ALL]
花と舞い、鳥と歌い、風を詠み、月を愛でて
하나토 마이, 토리토 우타이, 카제오 요미, 츠키오 메데테
꽃과 춤추고, 새와 노래하고, 바람을 읊고, 달을 즐기며
星と舞い、虹と歌い、時を詠み、夢を愛で
호시토 마이, 니지토 우타이, 토키오 요미, 유메오 메데
별과 춤을 추고, 무지개와 노래하고, 시간을 읊고, 꿈을 즐겨
[소마]
輪になって!さぁ、舞い踊れ!
와니낫테! 사-, 마이오도레!
원이 되어라! 자, 춤춰라!
[ALL]
さぁ、さぁ、舞い踊れ!
사-, 사-, 마이오도레!
자, 자, 춤춰라!
'UNIT SONG > 紅月(홍월)' 카테고리의 다른 글
茜路の邂逅 (붉은 길의 해후) [가사/번역] (0) | 2020.12.29 |
---|---|
薄紅色の約束 (담홍빛의 약속) [가사/번역/파트] (0) | 2020.12.29 |
剣戟の舞 (검극의 춤) [가사/번역/파트] (0) | 2020.07.17 |
斬 ー決意ノ刃ー (참 -결의의 칼날-) [가사/번역/파트] (0) | 2020.07.16 |
想ひ出綴り(추억모음) [가사/번역/파트] (0) | 2020.07.16 |