The Beast of the End [가사/번역/파트]
Vol.12「Eden」
2019.04.24 발매
乱凪砂(CV:諏訪部順一)、七種茨(CV:逢坂良太)
作詞:こだまさおり 作曲:本多友紀(Arte Refact) 編曲:脇 眞富(Arte Refact)
★란 나기사 ★사에구사 이바라
[나기사]
熟れ過ぎた果実へと手を伸ばし
우레 스기타 카지츠에토 테오 노바시
너무 익어버린 과실로 손을 뻗고
顰めた顔のままで生きるのか
히소메타 카오노 마마데 이키루노카
찌푸린 얼굴인 채로 살아가는 것인가
絶望を飼いならしたつもりで
제츠보-노 카이나라 시타츠모리데
절망을 길들인 생각으로
[ALL]
意思を持っているのはどっちだ
이치오 못테 이루노와 돗치다
의지를 갖고 있는 것은 어느 쪽인가
[이바라]
終焉に吹き荒れる風に立ち
슈-엔니 후키 아레루 카제니 타치
종언에 불어대는 바람에 맞서
纏わりつく恐れに牙を剥け
마토와리 츠쿠 오소레니 키바오 무케
휘감긴 두려움에 엄니를 드러내
欲望に忠実でいたいなら
요쿠보-니 츄-지츠데 이타이나라
욕망에 충실하게 있다면
[ALL]
意思を持ってその手で選べ
이시오 못테 소노 테데 에라베
의지를 갖고 그 손으로 선택해
[나기사]
戦場へと
젠죠-에토
전장으로
[이바라]
…進もう
... 스스모-
... 나아가자
腐りきったこの世界を終わらせてみたいなら
쿠사리 킷타 코노 세카이오 오와라세테 미타이나라
썩어빠진 이 세계를 끝내 보고 싶다면
[나기사]
誇り高く
호코리 타카쿠
긍지 높게
[이바라]
…立ち上がれ
... 타치 아가레
... 일어서
奪い取ったその希望は
우바이 톳타 소노 키보-와
강탈한 그 희망은
[나기사]
美しい
우츠쿠시-
아름다워
[ALL]
快楽を貪り 醜さも厭わず
카이라쿠오 무사보리 이토와즈 미니쿠사모 이토와즈
쾌락을 탐하고 추함도 서슴지 않고
全てを喰らい尽くす覚悟で
스베테오 쿠라이 츠쿠스 카쿠고데
모든 걸 덤벼들 각오로
[나기사]
その命を燃やすがいいさ
소노 이노치오 모야스가 이-사
그 생명을 불태우는 것이 좋아
[ALL]
The Beast of the End
[이바라]
譲れぬ定めを胸に刻み
유즈레누 사다메오 무네니 키자미
용서하지 않는 결정을 가슴에 새겨
[ALL]
もう決して振り向かずに
모- 켓시테 후리 무카즈니
이제 결코 돌아보지 않고
[이바라]
染み付いた従順を脱ぎ捨て
시미 츠이타 쥬-쥰오 누기 스테테
얼룩진 순종을 벗어던지고
獰猛な本能を呼び覚ませ
도-모-나 혼노-오 요비 사마세
사나운 본능을 불러 깨워
[나기사]
堰を切る感情の濁流に
세키오 키루 칸죠-노 다쿠류-니
둑을 베는 감정의 탁류에
[ALL]
血の通った本性が浮かぶ
치노 카욧타 혼쇼-가 우카부
피가 통하는 본성이 드러나
[이바라]
足掻きながら
아가키나가라
발버둥 치면서
[나기사]
…進もう
... 스스모-
... 나아가자
掴めそうな自分自身で終わらせに行くんだろう?
츠카메소-나 지분지신데 오와라세니 이쿤다로-?
잡을 수 있을 것 같은 내 스스로로 끝내러 가는 거지?
[이바라]
孤独さえも
코도쿠사에모
고독조차도
[나기사]
…飲み込んで
... 노미 콘데
... 삼키고
奪い取り続けるんだ
우바이 토리 츠즈케룬다
계속해서 강탈하는 거야
[이바라]
明日も
아시타모
내일도
[ALL]
We must Win, Need to Survive
Wow!!
終わりの向こう側 広がる楽園へと
오와리노 무코- 가와 히로가루 에덴에토
끝이 향하는 쪽은 넓어지는 낙원으로
険しくないわけなどない道
케와시쿠 나이 와케나도 나이 미치
험하지 않을 리 없는 길은
[이바라]
この命が喜んでいる
코노 이노치가 요로콘데 이루
이 목숨이 기뻐하고 있어
[ALL]
The Beast of the End
[나기사]
刻んだ定めの望むままに
키잔다 사다메노 노조무마마니
새긴 결정을 바라는 대로
[ALL]
さあ決して足を止めず
사- 켓시테 아시오 토마즈
자 절대로 발을 멈추지 않고
Wow…
[이바라]
ただひたすらに
사다 히타스라니
그저 일편단심으로
[나기사]
何が正義かなんて構わずに
나니가 세-기카 난테 카마와즈니
무엇이 정의인지 같은 건 상관하지 않고
[ALL]
Wow…
[나기사]
自分の道が
지분노 미치가
자신의 길이
[이바라]
誰に認められなくたって
다레니 미토메라레나쿠탓테
누구에게 인정받지 못하더라도
[ALL]
いいさ
이-사
괜찮아
[나기사]
足掻きながら
아가키나가라
발버둥 치면서
[이바라]
…また今日も
... 마타 교-모
... 또 오늘도
掴めそうな自分自身で生きているって感じろ
츠카메소-나 지분지신데 이키테 이룻테 칸지로
잡을 수 있을 듯한 나 스스로가 살아 있다는 걸 느껴봐
[나기사]
誇り高く
호코리 타카쿠
긍지 높게
[이바라]
…何度でも
... 난도데모
... 몇 번이고
[나기사]
奪い取ったその希望は
우마이 톳타 소노 키보-와
강탈한 그 희망은
[ALL]
美しい
우츠쿠시-
아름다워
快楽を貪り 醜さも厭わず
카이라쿠오 무사보리 이토와즈 미니쿠사모 이토와즈
쾌락을 탐하고 추함도 서슴지 않고
全てを喰らい尽くす覚悟で
스베테오 쿠라이 츠쿠스 카쿠고데
모든 걸 덤벼들 각오로
その命を燃やすがいいさ
소노 이노치오 모야스가 이-사
그 생명을 불태우는 것이 좋아
The Beast of the End
[이바라]
譲れぬ定めを胸に刻み
유즈레누 사다메오 무네니 키자미
용서하지 않는 결정을 가슴에 새겨
[나기사]
もう決して振り向かずに
모- 켓시테 후리 무카즈니
이제 결코 돌아보지 않고
[ALL]
さあ決して足を止めず
사- 켓시테 아시오 토마즈
자 절대로 발을 멈추지 않고